Samveda/1192
ते नः सहस्रिण रयिं पवन्तामा सुवीर्यम्। स्वाना देवास इन्दवः॥११९२
Veda : Samveda | Mantra No : 1192
In English:
Seer : asitaH kaashyapo devalo vaa | Devta : pavamaanaH somaH | Metre : gaayatrii | Tone : ShaDjaH
Subject : English Translation will be uploaded as and when ready.
Verse : te naH sahasriNa.m rayi.m pavantaamaa suviiryam . suvaanaa devaasa indavaH.1192
Component Words : te .naH .sahasriNam. rayim .pavantaam .aa. suviiryam. su .viiryam .svaanaaH .devaasaH .indavaH.
Word Meaning :
Verse Meaning :
Purport :
In Hindi:
ऋषि : असितः काश्यपो देवलो वा | देवता : पवमानः सोमः | छन्द : गायत्री | स्वर : षड्जः
विषय : आनन्दरस क्या करें, यह अगले मन्त्र में कहा गया है।
पदपाठ : ते ।नः ।सहस्रिणम्। रयिम् ।पवन्ताम् ।आ। सुवीर्यम्। सु ।वीर्यम् ।स्वानाः ।देवासः ।इन्दवः॥
पदार्थ : (ते) वे पूर्वोक्त (स्वानाः) अभिषुत किये जाते हुए, (देवासः) स्वयं तेजस्वी तथा दूसरों को तेजस्वी बनानेवाले, (इन्दवः) रस से भिगोनेवाले सोम अर्थात् परमानन्द-रस (नः) हमारे लिए (सहस्रिणम्) सहस्रसंख्यक, (सुवीर्यम्) सुवीर्ययुक्त (रयिम्) अहिंसा, सत्य, भूतदया, माधुर्य, न्याय, उदारता आदि धन को (आ पवन्ताम्) लायें ॥६॥
भावार्थ : परमात्मा की उपासना से मिले हुए परमानन्द अनन्त दिव्यगुणसम्पदा को प्राप्त कराते हैं ॥६॥
In Sanskrit:
ऋषि : असितः काश्यपो देवलो वा | देवता : पवमानः सोमः | छन्द : गायत्री | स्वर : षड्जः
विषय : अथानन्दरसाः किं कुर्वन्त्वित्याह।
पदपाठ : ते ।नः ।सहस्रिणम्। रयिम् ।पवन्ताम् ।आ। सुवीर्यम्। सु ।वीर्यम् ।स्वानाः ।देवासः ।इन्दवः॥
पदार्थ : (ते) पूर्वोक्ताः, (स्वानाः) अभिषूयमाणाः, (देवासः) स्वयं दीप्ताः अन्येषां प्रदीपकाश्च (इन्दवः) रसक्लेदकाः सोमाः परमानन्दरसाः (नः) अस्मभ्यम् (सहस्रिणम्) सहस्रसंख्यावन्तम्, (सुवीर्यम्) सुवीर्योपेतम् (रयिम्) अहिंसासत्यभूतदयान्यायदाक्षिण्यादिकं धनम् (आ पवन्ताम्) आनयन्तु ॥६॥
भावार्थ : परमात्मोपासनया प्राप्यमाणाः परमानन्दा अनन्तां दिव्यगुणसम्पत्तिं लम्भयन्ते ॥६॥
टिप्पणी:१. ऋ० ९।१३।५, ‘सु॒वा॒ना’ इति पाठः।